Some of us are leaving for a while, which brings to mind this song by Gilbert Bécaud:
I can't find a translation on the internet, so I venture my own, confining it to the first eight lines:
More literally: "Je reviens te chercher - I'm coming back to search for you," but I render it:
I'm back to see you
I knew you would wait for me
I knew that both of us could not
be without one another for long,
I'm back to see you
Well, you see, I haven't changed all that much,
And I can see that you, too
have managed fine.
Je reviens te chercher
Je savais que tu m'attendais
Je savais que l'on ne pourrait
Se passer l'un de l'autre longtemps
Je reviens te chercher
Ben tu vois, j'ai pas trop changé
Et je vois que de ton côté
Tu as bien traversé le temps
{Refrain:}
Tous les deux on s'est fait la guerre
Tous les deux on s'est pillés, volés, ruinés
Qui a gagné, qui a perdu,
On n'en sait rien, on ne sait plus
On se retrouve les mains nues
Mais après la guerre,
Il nous reste à faire
La paix.
Je reviens te chercher
Tremblant comme un jeune marié
Mais plus riche qu'aux jours passés
De tendresse et de larmes et de temps
Je reviens te chercher
J'ai l'air bête sur ce palier
Aide-moi et viens m'embrasser
Un taxi est en bas qui attend
{au Refrain}
More of Gilbert Bécaud here at RedStateEclectic: Atmospheric and Moving (Gilbert Bécaud), Le train d'amour, L'important, c'est la rose, Quand il est mort, le poète (Gilbert Bécaud).
Comments